No exact translation found for تحليل تجريبي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تحليل تجريبي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Celles-ci seront analysées au début de l'année 2008.
    وسيجري تحليل للنماذج التجريبية في أوائل عام 2008.
  • Ces critères sont définis à partir d'analyses tirées de l'expérience et de travaux de spécialistes ainsi que de l'examen d'administrations ou d'organisations considérées comme très efficaces sur la durée.
    وقد استخلصت المعايير من تحليلات تجريبية وتحليلات للخبراء، وكذلك من فحص للحكومات أو المنظمات التي اعتبرت فعالة للغاية على مدى الوقت.
  • Les conclusions du Rapport 2004 sur les pays les moins avancés, qui présentait la première analyse empirique complète des relations entre le commerce et la pauvreté dans les PMA, devaient être examinées de plus près.
    وتستحق الاستنتاجات الواردة في تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2004، والذي وفر أول تحليل تجريبي شامل للعلاقة بين التجارة والفقر في أقل البلدان نمواً، المزيد من النظر فيه.
  • Le Comité a également convenu de formuler des recommandations spécifiques et générales à partir de cette analyse empirique sur ce qui peut être fait pour empêcher que de tels cas se produisent, notamment en identifiant les difficultés que les États rencontrent dans l'application des sanctions.
    كما وافقت اللجنة على وضع توصيات عامة ومحددة مستقاة من ذلك التحليل التجريبي بشأن ما يمكن عمله للحيلولة دون وقوع مثل هذه الحالات، بما في ذلك تحديد المصاعب التي تواجه الدول في تنفيذ الجزاءات.
  • La CNUCED devrait constamment s'assurer que les orientations proposées sont compatibles avec les travaux des autres instances multilatérales internationales des Nations Unies œuvrant dans les domaines de la parité hommes-femmes, des droits de l'homme, du travail, de l'agriculture et de l'alimentation, de l'environnement et du développement durable.
    وينبغي للأونكتاد، بالاستناد إلى البحوث الأولية والتحليلات التجريبية، أن يصدر توصيات في السياسة العامة بشأن قطاع السلع الأساسية وينبغي لـه أن يبني توافق الآراء على إدراج ذلك التحليل في المناقشات الجارية حول نظم التجارة المتعددة الأطراف القائمة والمحتملة.
  • Dans cette optique, deux analyses pilotes de la situation/des besoins dans les domaines de la diversité biologique et du renforcement des capacités pour la gestion des produits chimiques ont été entreprises en coopération, respectivement, avec le Centre de surveillance de la conservation de la nature du PNUE et l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche.
    ومن أجل هذه الغاية، تم إعداد تحليلين تجريبيين للأوضاع/الاحتياجات في ميداني التنوع البيولوجي وبناء القدرات لإدارة المواد الكيميائية بالتعاون مع مركز رصد الحفظ العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث على التوالي.
  • La phase expérimentale de l'implantation de l'ADS au gouvernement du Québec a eu des répercussions qui débordent largement le cadre des projets menés.
    وقد كانت للمرحلة التجريبية التحليل القائم على نوع الجنس في حكومة كيبك انعكاسات امتدت على المشاريع ذاتها.
  • Au cours de la première, on passera en revue les ouvrages relatifs à l'analyse de la productivité et aux méthodes de mesure de celle-ci.
    ● في الجزء الأول، سيستعرض المشروع المراجع التجريبية عن تحليل الإنتاجية وطرائق قياسها.
  • Il analysera en outre les questions relatives à la protection de l'enfance aux échelons régional et national, élaborera et diffusera des recommandations sur les mesures à prendre, et réalisera des études empiriques et des analyses des tendances, de l'évolution de la situation et des questions de principe connexes, notamment celles concernant les enfants soldats et l'utilisation des enfants à des fins politiques.
    وسيقوم شاغل هذه الوظيفة أيضا بتحليل المسائل المتعلقة بحماية الطفل على المستويين الإقليمي والوطني، وتقديم توصيات بشأن الإجراءات المطلوب اتخاذها، وإجراء بحوث وتحليلات تجريبية للاتجاهات والتطورات وقضايا السياسات ذات الصلة بالموضوع، بما في ذلك الجنود الأطفال واستخدام الأطفال في الحملات السياسية.
  • Les donateurs peuvent jouer un rôle important non seulement dans l'organisation de consultations, mais aussi dans le financement de nouveaux travaux empiriques et analytiques, notamment de ceux du Groupe consultatif de la CNUCED; Les normes relatives aux bonnes pratiques agricoles (GAP) peuvent jouer un rôle important en aidant les pays en développement à promouvoir une production durable et à favoriser l'exportation de fruits et de légumes.
    وبإمكان المانحين أن يؤدوا دوراً هاماً في تيسير المشاورات وفي تمويل المزيد من الأنشطة التجريبية والتحليلية، بما في ذلك الأنشطة التي تقوم بها فرقة العمل الاستشارية.